当前位置:88读书网>科幻灵异>梦境指南> 456、高维语言
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

456、高维语言(3 / 4)

只是流行于中国网络上的观点,没有学术意义吧?”

拉里夫人说:“的确,这在学术上没有什么意义,只是网民的自娱自乐,但是它反应的一个事实是毋庸置疑的——汉字所承载的信息量比英语要大很多。”

苏蕙兰恍然道:“夫人的意思是不是想说,英语其实也是线性文字,也就是一维的,而汉字是二维的,二维的信息模块自然比一维信息模块承载更多的信息量。”

“就是这个道理。”拉里夫人笑着点头,“在语言学和信息学统一以后,我们就曾提出过语言的维度学说,不过这个说起来非常复杂,还牵扯到热力学定律在信息学上的应用,但有一个很有意思的结论——生物之间的信息交流,通常采用比它所处的空间维度低一个维度的信息编码方式。”

这句话有点绕口,听的人都不自觉地在口中重复了一遍:比它所处的空间维度低一个维度的信息编码方式……

拉里夫人看着大家似乎不解,就解释道:“说得通俗一点,人是三维生物,我们的语言文字通常采用二维编码,因为这种编码方式能在我们理解的范围内承载最大的信息量。如果采用三维编码,信息量更大了,但人类的大脑反应不过来,学习起来也更困难,如果采用更低的维度,比如一维,那信息的传递数量和效率就会很低。远古时期的结绳记事,就是如此。”

“可是夫人,您刚才还在说,英语是线性的,汉字才是二维的,难道我们欧美人相比中国人是低维生物吗?”爱丽丝不服气地说。

拉里夫人说:“当然不是。我说英语的线性只是相对而言,其实无论英语还是汉字,都是在标准二维编码基础上演变出来的,英语放弃了象形而只保留了表音功能,是降低信息编码的复杂度,却提高了信息的易传度,你可以认为它是1.5维的;而汉字则把象形、会意和形声结合起来,提升了信息编码效率,你可以认为它是2.5维。这些信息编码方式都在我们的正常理解范围

上一页 目录 +书签 下一页