当前位置:88读书网>玄幻魔法>这个外挂过于中二> 第1193章 天长日久
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第1193章 天长日久(3 / 9)

“啊?啊!好的!”

在千年圣女尴尬地笑了笑,并且手忙脚乱地开始擦嘴时,一脸澹漠的女学者伸手翻了翻,从厚厚两摞修正桉中抽出了一小沓,面无表情地念诵道:

“一日潮起,人鱼安波洛丝问吾神,何为爱。

吾神曰:‘眉间之悦、眼中之光、心底之火。’

安波洛丝不解,复问曰:‘吾见美男时,亦眉间悦、眼中光、心底火,但尚未及爱。倘如此,爱与欲何分?’

吾神闻言笑曰:‘爱欲本一体,为何要分?’

安波洛丝回曰:‘一发乎于心,一发乎于体,心者高体者下,缘何不得分?’

吾神答曰:‘见色心悦、见美颜开、人之常情,神亦如是,又有何下?且有欲无爱者淫,有爱无欲者枯,二者本非对立,又何需巧立名目,强分其高下?’

安波洛丝悟,乃不复言,而吾神似有所感,温言询之曰:……”

“啊啊啊!别念了别念了……”

被又拗口又别扭的古话曰得头疼,千年剩女哀叫了两声后,抱着脑袋近乎呻口今地抗议道:

“真的不是我懒啊,主要这些也太绕了吧?什么曰不曰悦不悦的,写这玩意的人为什么就不能好好说话啊!”

“圣女阁下!”

听到千年剩女的话后,面前的女学者神色放下手中的修正桉,面色不善地批评道:

“您好歹也是教会里为数不多的长者,怎么能连自家的教义都不研究呢?这篇《安波洛丝与神问对》是在精灵王朝的文献中翻译出来的,成文时间可能在海洋纪甚至更早。

所以并不是写教义的人不好好说话,而是当时的语言与现今差别过大,而且经历了数个种族的反复翻译,这才读起来显得生涩又拗口。

但这是为了尽量保留原意,避免在流传当中产生误读所必须的!我们人类的先辈学者,废了很大力气才将其译成

上一页 目录 +书签 下一页