阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

运动道德吗?(1 / 2)

亲爱的小文:

扑克的英文是poker,若说成card也可以,说playingcard或playing-card也可以,但不能说成pokercard,说pokercard就是洋泾滨英文了。

spade是铲子,poker有黑铲子样子的,也叫spade,中国叫黑桃,英文有成语

callaspadeaspade.(叫黑桃黑桃,黑桃就叫黑桃。)

意思就是“是什么就说什么”、“该叫什么就叫什么”、“老实说”、“直言无隐”、“不拐弯抹角的说”。英文还有

1callingafigafigandatubatub.(叫无花果就是无花果,叫桶子就是桶子。)

2callingblack,black,andwhite,white.(黑的就叫黑的,白的就叫白的。黑就是黑,白就是白。)

如果该叫什么却不叫什么,就是“颠倒黑白”。中国有“指鹿为马”的故事,请姥姥讲给你听。莎士比亚剧本中有《驯悍记》(thetamingoftheshrew),写丈夫驯服他那个凶老婆。指月亮叫太阳,凶老婆最后屈服,也跟着月亮叫太阳了。

不该叫什么,反倒叫什么,就是“名不符实”(名字和实在的不符合)。孔夫子曾在《四书》里有一句话(《四书》里头有三书算是孔子作的,一书算是孟子作的,孟子就是孟伯伯的老老老老老老老老老老老老老老老(写累了,歇一会儿)老老老老老老……祖宗),那句话是

觚,不觚。觚哉?觚哉?

觚是有角的酒杯,若没有角,就不能叫觚了,所以这句话的意思是:

该有角的酒杯,没有角。这还叫觚吗?这还叫觚吗?

这种句子,可以有许多变化,如果孟伯伯的胡子被警察给剪掉了,你就可以说:

胡子伯伯没有胡子。

上一章 目录 +书签 下一页